Címlapsztori Sztár

Itthon sosem látott archív felvétel: így nyűgözte le Koncz Zsuzsa anyanyelvükön a németeket az NDK-ban

Koncz Zsuzsa az NDK-ban is népszerű volt, de eddig nem tudtuk, hogy ilyen jól beszél, és pláne énekel németül. vajon hogy kerülhetett oda?
Koncz Zsuzsa 1975-ben a Fehérvári út 103. alatt lévő utthonában

A felvétel első pillantásra ismerősnek tűnik, aztán gyorsan kiderül, hogy mégsem az. Koncz Zsuzsa áll egy keletnémet televízió stúdiójában, ugyanazzal a nyugodt tartással, ugyanazzal a visszafogott erővel, amit itthon megszoktunk tőle. Csakhogy ezúttal németül énekel.

Anyanyelvükön szólal meg azok előtt, akik akkoriban ritkán hallhattak magyar előadót ilyen természetességgel. A felvételt eddig csak nagyon kevés magyar látta, most viszont újra előkerült, és egészen más nézőpontba helyezi azt a korszakot is, amelyben készült.

Külföldön fellépni kiváltság volt

A hetvenes-nyolcvanas években külföldön fellépni nem pusztán szakmai lehetőség volt, hanem összetett engedélyezési folyamat eredménye. Koncz Zsuzsa az Országos Rendező Iroda művészeként szerepelt külföldön, az ORI pedig nemcsak a szervezést intézte, hanem a politikai és kulturális megfelelést is felügyelte.

Az NDK úgynevezett baráti ország volt, mégis minden fellépés külön mérlegelést igényelt, különösen akkor, ha a dalok szövege nem volt semleges vagy egyértelműen „ártalmatlan”.

A keletnémet televíziózás aranykora

Koncz Zsuzsa 1975-ben a Fehérvári út 103. alatt lévő utthonában
Koncz Zsuzsa 1975-ben a Fehérvári út 103. alatt lévő utthonában

A keletnémet televízióban való megjelenés mégis rangot jelentett. A műsorok nagy nézettséggel futottak, a stúdiók technikailag fejlettek voltak, és a közönség nyitottan fogadta azokat az előadókat, akik nem pusztán vendégként érkeztek, hanem valóban megszólították őket.

Ebben volt különleges Koncz Zsuzsa szereplése is a Rund című ifjúsági másorban, amit 1973 és 1988 között sugároztak az NDK-ban. A felvétel 1974-ben készült és az énekesnő az Ohne Dich (Nélküled) és Hé, Mama című számait adta elő.

Nem tolmácsolták, nem feliratozták, hanem németül énekelt, természetesen, hangsúlyosan, pontos kiejtéssel.

Helyiek írhattak neki szövegeket

A dalok eredeti magyar szövegeit Bródy János és Adamis Anna írták, akiknek sorai itthon is sokszor többértelműek voltak, finoman rétegzettek, gondolkodásra késztetők. A német változatok azonban nem szó szerinti fordítások.

A keletnémet adások számára készült szövegeket gyakran helyi dalszövegírók formálták meg, a kor kulturális kereteihez és nyelvi sajátosságaihoz igazítva. Koncz Zsuzsa ezekben a folyamatokban nemcsak előadó volt, hanem aktív résztvevő, figyelt a hangsúlyokra, a jelentésekre, arra, hogy a dal érzelmi íve megmaradjon.

Ez is érdekelhet

A közönség láthatóan imádta

A most előkerült archív felvétel ezért több egyszerű nosztalgiánál. Nemcsak azt mutatja meg, hogyan szerepelt egy magyar énekesnő egy külföldi tévéműsorban, hanem azt is, hogyan lehetett akkoriban hidakat építeni nyelvek és rendszerek között.

Koncz Zsuzsa nem alkalmazkodni próbált, hanem jelen volt. A dal megszólalt, a közönség értette, és a pillanat működött.

Ma, amikor ez a felvétel újra láthatóvá válik, már nemcsak zenei dokumentumként érdekes. Kultúrtörténeti lenyomat is, egy korszak csendes bizonyítéka, amelyben a hang sokszor többet mondott, mint amit ki lehetett mondani.

Fotó: Fortepan / Gothár Péter